jueves, 8 de noviembre de 2007

Mi traducción de Smoke gets in your eyes

De tanto trabajar revisando traducciones, me dieron ganas de probar suerte con la letra de una canción clásica que se llama Smoke gets in your eyes. El original es de 1933, pero después se hizo conocida gracias a Los Plateros.

Acá va mi versión de esta letra romanticona y te la dedico a vos, mi pibito hermoso y mi amor.

Hay humo en tus ojos
de Jerome Kern (música) y Otto Harbach (letra)

Me preguntaron cómo supe
que era mi amor verdadero.
Oh, claro que les dije:
no puedo negar algo tan mío.
 
Un día me dijeron: ya verás
que el amor es ciego.
Oh, cuando tu corazón arde,
date cuenta,
el humo te nubla los ojos.
 
Y me reí de ellos alegremente,
por pensar que podían dudar de mi amor.
Pero hoy se me esfumó
y estoy sin mi amada.
 
Ahora los amigos se ríen, se burlan,
no puedo ocultar que lloro.
Oh, entonces sonrío y digo:
cuando una llama de amor muere,
el humo te nubla los ojos,
hay humo en tus ojos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario